Innerlijk en uiterlijk

An die Schöne

August von Platen (1796-1835)

Sie trug ein Band in Haaren,
Das flatterte durch die Luft,
Am Busen barg sie Rosen,
Die spendeten würzigen Duft.

Vom Busen gib mir die Rosen,
Oder gib mir das Band im Haar,
Oder gib mir die Haare selber,
Oder gib mir den Busen gar!

Vom Bande flicht mir Fesseln,
Von Rosen den bräutlichen Kranz,
Ein Ringlein winde von Haaren,
Aber schenke dein Herz mir ganz!


My Mom and Dad

Bill Watterson (1958 -)

My mom and my dad are not what they seem.
Their dull appearance is part of their scheme.
I know of their plans. I know their techniques.
My parents are outer space alien freaks!

They landed on earth in spaceships humongous.
Posing as grownups, they now walk among us.
My parents deny this, but I know the truth.
They're here to enslave me and spoil my youth.

Early each morning, as the sun rises,
Mom and dad put on their earthling disguises.
I knew right away their masks weren't legit.
Their faces are lined - they sag and don't fit.

The earth's gravity makes them sluggish and slow.
They say not to run, wherever I go.
They live by the clock. They're slaves to routines.
They work the year 'round. They're almost machines.

They deny that TV and fried food have much worth.
They cannot be human. They're not of this earth.
I cannot escape their alien gaze,
And they're warping my mind with their alien ways.
For sinister plots, this one is a gem.
They're bringing me up to turn me into them!


Les passantes

Antoine Pol (1888-1971)

Je veux dédier ce poème
A toutes les femmes qu'on aime
Pendant quelques instants secrets
A celles qu'on connaît à peine
Qu'un destin différent entraîne
Et qu'on ne retrouve jamais

A celle qu'on voit apparaître
Une seconde à sa fenêtre
Et qui, preste, s'évanouit
Mais dont la svelte silhouette
Est si gracieuse et fluette
Qu'on en demeure épanoui

A la compagne de voyage
Dont les yeux, charmant paysage
Font paraître court le chemin
Qu'on est seul, peut-être, à comprendre
Et qu'on laisse pourtant descendre
Sans avoir effleuré sa main

A celles qui sont déjà prises
Et qui, vivant des heures grises
Près d'un être trop différent
Vous ont, inutile folie,
Laissé voir la mélancolie
D'un avenir désespérant

Chères images aperçues
Espérances d'un jour déçues
Vous serez dans l'oubli demain
Pour peu que le bonheur survienne
Il est rare qu'on se souvienne
Des épisodes du chemin

Mais si l'on a manqué sa vie
On songe avec un peu d'envie
A tous ces bonheurs entrevus
Aux baisers qu'on n'osa pas prendre
Aux coeurs qui doivent vous attendre
Aux yeux qu'on n'a jamais revus

Alors, aux soirs de lassitude
Tout en peuplant sa solitude
Des fantômes du souvenir
On pleure les lèvres absentes
De toutes ces belles passantes
Que l'on n'a pas su retenir


Der Geizhals

Joachim Ringelnatz (1883-1934)

Dem Geizhals läßt sein Geld keine Ruh.
Er zählt und rechnet und zählt immerzu.
Drei Säcke voll Gold gehörig schwer,
Besitzt er schon und er möchte noch mehr.
Im Garten, wo's dunkel, vergräbt er sie dann,
Damit sie ja keiner finden kann.
Und rastlos läuft er nun hin und her.
Er ißt nicht mehr und er schläft nicht mehr
Und deshalb ist er im nächsten Jahr
Fast halb so dünn als er früher war.



Barrie Wade

Sticks and stones may break my bones,
but words can also hurt me.
Stones and sticks break only skin,
while words are ghosts that haunt me.

Slant and curved the word-swords fall
to pierce and stick inside me.
Bats and bricks may ache through bones,
but words can mortify me.

Pain from words has left its scar
on mind and heart that's tender.
Cuts and bruises now have healed;
it's words that I remember.



Eugène Guillevic (1907-1997)

Avant de regarder
Par la fenêtre ouverte,

Je ne sais pas
Ce que ce sera.

Ce n'est pas
que ce soit la première fois.

Depuis des années
Je recommence

Au même endroit,
Par la même fenêtre.

Pourtant je ne sais pas
Ce que mon regard, ce soir,

Va choisir dans cette masse de choses
Qui est là,

Ce qu'il va retenir
Pour son bien-être.

Il peut aller loin.

Peu de couleurs.
Peu de courbes.

Beaucoup de lignes.
Des formes,

Par des générations.

Je laisse à mon regard
Beaucoup de temps,
Tout le temps qu'il faut.

Je ne le dirige pas.
Pas exprés.

J'espère que ce soir
Il va trouver de quoi :

Par exemple
Un toit, du ciel.

Et que je vais pouvoir
Agréer ce qu'il a choisi,

L'accueillir en moi,
Le garder longtemps.

Pour la gloire
De la journée.


Revision im Spiegel

Robert Gernhardt (1937- )

Wenn ich meinen Hals betrachte,
fühl ich, wie ich mich verachte.

Wenn ich meinen Mund beschaue,
spür ich, daß ich mir vertraue.

Wenn ich meine Stirn besehe,
denk ich, daß ich mich verstehe,

Dann ein Blick aus meinen Augen -
und ich weiß, wieviel wir taugen.



Countee Cullen (1903-1946)

Once riding in old Baltimore,
Heart-filled, head-filled with glee,
I saw a Baltimorean
Keep looking straight at me.

Now I was eight and very small,
And he was no whit bigger,
And so I smiled, but he poked out
His tongue, and called me, "Nigger."

I saw the whole of Baltimore
From May until December;
Of all the things that happened there
That's all that I remember.


Mignonne, allons voir si la rose

Pierre de Ronsard (1524-1585)
(Uit : Les Odes)

A Cassandre

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avoit desclose
Sa robe de pourpre au Soleil,
A point perdu ceste vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.

Las ! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las ! las ses beautez laissé cheoir !
Ô vrayment marastre Nature,
Puis qu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !

Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vostre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez vostre jeunesse :
Comme à ceste fleur la vieillesse
Fera ternir vostre beauté.


Siebenmal mein Körper

Robert Gernhardt (1937- )

Mein Körper ist ein schutzlos Ding,
wie gut, daß er mich hat.
Ich hülle ihn in Tuch und Garn
und mach ihn täglich satt.

Mein Körper hat es gut bei mir,
ich geb' ihm Brot und Wein.
Er kriegt von beidem nie genug,
und nachher muß er spein.

Mein Körper hält sich nicht an mich,
er tut, was er nicht darf.
Ich wärme mich an Bild, Wort, Klang,
ihn machen Körper scharf.

Mein Körper macht nur, was er will,
macht Schmutz, Schweiß, Haar und Horn.
Ich wasche und beschneide ihn
von hinten und von vorn.

Mein Körper ist voll Unvernunft,
ist gierig, faul und geil.
Tagtäglich geht er mehr kaputt,
ich mach ihn wieder heil.

Mein Körper kennt nicht Maß noch Dank,
er tut mir manchmal weh.
Ich bring ihn trotzdem übern Berg
und fahr ihn an die See.

Mein Körper ist so unsozial.
Ich rede, er bleibt stumm.
Ich leb ein Leben lang für ihn.
Er bringt mich langsam um.



Diane Wakoski (1937-)

Smoke from chimneys
in winter
is the breath
of the house. Makes you wonder
as you see people on
the street, and their breath billowing out
of mouths as clouds
if there is not also some fire of snapping flames
consuming logs of ash and cedar, oak,
maple, birch. Right in
the belly,
an orange-flamed fire,
burning and pushing
those steamy clumps of language
into the air.


On veut voler mon nom

Henri Michaux (1899-1984)

Tandis que je me rasais ce matin,
étirant et soulevant un peu mes lèvres
pour avoir une surface plus tendue, bien
résistante au rasoir, qu'est-ce que je
vois ? Trois dents en or ! Moi qui n'ai
jamais été chez le dentiste.
Ah! Ah!
Et pourquoi ?
Pourquoi ? Pour me faire douter de
moi, et ensuite me prendre mon nom de
Barnabé. Ah ! ils tirent ferme de l'autre
côté, ils tirent, ils tirent.

Mais moi aussi je suis prêt, et je LE
retiens. " Barnabé ", " Barnabé ", dis-je
doucement mais fermement ; alors, de
leur côté, tous leurs efforts se trouvent
réduits à néant.


Vom Altern

Christine Busta (1915-1987)

Der Liebe wird alles wichtig und lieb:
eine Schattenmulde in der Wange,
das Runzelgeflecht ums Auge,
eine Kindheitsnarbe unter den Zehen,
ein verborgener Makel der Haut,
eine sichtbarer werdende Ader
und die kahle Stelle im Haar.

Jeder Verlust wird auch Gewinn
und mehrt die Erinnerung.
Treuer als Lust macht Zärtlichkeit,
der Schmerz um Vergängliches erneuert.
Aus den Filtern behutsamer Trauer
bergen wir die Schönheit, die bleibt



Sylvia Plath (1932-1963)

I am silver and exact. I have no preconceptions.
Whatever I see I swallow immediately
Just as it is, unmisted by love or dislike.
I am not cruel, only truthful --
The eye of a little god, four-cornered.
Most of the time I meditate on the opposite wall.
It is pink, with speckles. I have looked at it so long
I think it is part of my heart. But it flickers.
Faces and darkness separate us over and over.
Now I am a lake. A woman bends over me,
Searching my reaches for what she really is.
Then she turns to those liars, the candles or the moon.
I see her back, and reflect it faithfully.
She rewards me with tears and an agitation of hands.
I am important to her. She comes and goes.
Each morning it is her face that replaces the darkness.
In me she has drowned a young girl, and in me an old woman
Rises toward her day after day, like a terrible fish.


Vor meinem Fenster singt ein Vogel

Arno Holz (1863-1929)

Vor meinem Fenster
singt ein Vogel.

Still hör ich zu; mein Herz vergeht.

Er singt,
was ich als Kind besass,
und dann - vergessen.


Verblühter Löwenzahn

Josef Guggenmos (1922-2003)

stand er da im Silberhaar.
Aber eine Dame,
Annette war ihr Name,
machte ihre Backen dick,
machte ihre Lippen spitz,
blies einmal, blies mit Macht,
blies ihm fort die ganze Pracht.

Und er blieb am Platze
zurück mit einer Glatze.


Barbie Doll

Marge Piercy (1936 -)

This girlchild was born as usual
and presented dolls that did pee-pee
and miniature GE stoves and irons
and wee lipsticks the color of cherry candy.
Then in the magic of puberty, a classmate said:
You have a great big nose and fat legs.

She was healthy, tested intelligent,
possessed strong arms and back,
abundant sexual drive and manual dexterity.
She went to and fro apologizing.
Everyone saw a fat nose on thick legs.

She was advised to play coy,
exhorted to come on hearty,
exercise, diet, smile and wheedle.
Her good nature wore out
like a fan belt.
So she cut off her nose and her legs
and offered them up.

In the casket displayed on satin she lay
with the undertaker's cosmetics painted on,
a turned-up putty nose,
dressed in a pink and white nightie.
Doesn't she look pretty? everyone said.
Consummation at last.
To every woman a happy ending.



Dana Gioia

So much of what we live goes on inside–
The diaries of grief, the tongue-tied aches
Of unacknowledged love are no less real
For having passed unsaid. What we conceal
Is always more than what we dare confide.
Think of the letters that we write our dead.


No Images

William Waring Cuney (1906 - 1976)

She does not know
Her beauty,
She thinks her brown skin
Has no glory.
If she could dance
Under palm trees
And see her image in the river
She would know.

But there are no palm trees
On the street,
And dishwater gives back no images.